Übersetzung von "с това" in Deutsch


So wird's gemacht "с това" in Sätzen:

Тя няма нищо общо с това.
Sie hat nicht das Geringste mit unseren Problemen zu tun.
Какво общо има той с това?
Was hat er damit zu tun?
Аз нямам нищо общо с това.
Also, damit habe ich nichts zu schaffen.
Той няма нищо общо с това.
Er hat mit der Sache nichts zu tun.
Имаш ли нещо общо с това?
Haben Sie irgendetwas damit zu tun?
Не мога да ти помогна с това.
Nun, dabei kann ich Ihnen nicht helfen.
Ти нямаш нищо общо с това.
Ich hab wie ein Arschloch reagiert. Das war nicht deine Schuld.
Не искам да имам нищо общо с това.
Was? wirklich etwas damit zu tun haben.
Това няма нищо общо с това.
Das hat auch nicht das Geringste damit zu tun.
Ако потребителят не желае да се обработват данните му за цели на директен маркетинг, ние сме длъжни да се съобразим с това заявление.
Widerspricht die betroffene Person gegenüber dem Jugendzentrum Horner Geest der Verarbeitung für Zwecke der Direktwerbung, so wird das Jugendzentrum Horner Geest die personenbezogenen Daten nicht mehr für diese Zwecke verarbeiten.
Бог няма нищо общо с това.
Gott hat hiermit nichts zu tun.
Никога няма да свикна с това.
Ich werde mich nie daran gewöhnen.
И какво да правя с това?
Echt jetzt. - Was zur Hölle soll ich damit machen?
Ние нямаме нищо общо с това.
Habt ihr das angerichtet? Wir haben damit nichts zu tun.
Какво общо имам аз с това?
Was habe ich damit zu tun?
Какво искаш да кажеш с това?
Was meinst du mit, sie kann uns hören?
Те нямат нищо общо с това.
Anstand und Würde haben damit nichts zu tun.
Не мога да споря с това.
Darüber lässt sich wohl nicht streiten.
Аз какво общо имам с това?
Was hat das verdammtnochmal mit mir zu tun?
Какво искате да кажете с това?
Was zur Hölle soll das bedeuten?
Не мога да живея с това.
Ich kann damit nicht länger leben.
Можеш ли да живееш с това?
Wirst du weglaufen, wenn es so ist?
Мога да се справя с това.
Ich werde damit fertig. Tja, das ist es ja.
Аз ще се оправя с това.
Stell einfach alles da hin, ich koche.
Вече не се занимавам с това.
Ich bin raus aus der Sache.
Как ще се справиш с това?
Wie wollen Sie damit umgehen wollen?
Аз ще се заема с това.
Das übernehme ich. - TRACY: Das Wasser kochte.
Как ще се справим с това?
Wie sollen wir das bloß schaffen?
Трябва да се справим с това.
Dann müssen wir endlich nicht mehr bei der Kälte in der Szene rumhängen.
Ще се справиш ли с това?
Und ich glaube, dazu bist du nicht imstande.
Не се гордея с това, което направих.
Ich bin wirklich nicht stolz darauf.
Не мога да се справя с това.
Das ist gar nicht mein Gebiet.
Какво искаше да каже с това?
Was meint er mit "wurde gestoppt"?
Как да се справим с това?
Du wirst niemals das UnderVerse sehen.
Не знам как да се справя с това.
Ich weiß nicht, wie ich das tun soll.
Ще ми помогнеш ли с това?
Kannst du mir vielleicht mal helfen mit diesem blöden Ding?
Какво трябва да правя с това?
Was soll ich damit machen? Es mit Heu füllen?
Ти съгласен ли си с това?
Ich will Zeitpläne sehen und ich will diese Schildkröte sehen.
Как да се справя с това?
Wie soll ich bitteschön damit umgehen?
Време е да приключим с това.
Wir müssen das zum Abschluss bringen.
Аз ще се справя с това.
Ich werde das in die Wege leiten.
Мога да ти помогна с това.
Ich denke, dabei kann ich Ihnen helfen.
Трябва да се справиш с това.
Du musst dich damit auseinander setzen.
4.3127739429474s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?